Traduzioni giuridiche
Le traduzioni legali riguardano testi delicati.
Da un lato i sistemi giuridici dei singoli paesi presentano differenze così sostanziali che talvolta non è possibile tradurre alcuni termini legali in un’altra lingua. In questo caso sono richieste particolari competenze linguistiche per poter trasferire il significato del testo di partenza mantenendo la precisione nel testo di arrivo. Dall’altro lato nei contratti e nelle memorie legali è fondamentale la massima precisione per evitare errori interpretativi.
Nel campo delle traduzioni legali vantiamo un’approfondita conoscenza della materia e una pluriennale esperienza di traduzioni. Per le lingue francese e spagnolo possiamo fornire oltre alla traduzione anche l'asseverazione della traduzione. Per asseverazioni in altre lingue saremo lieti di indicarvi all'occorrenza colleghi qualificati.
Accanto un breve estratto dei settori di specializzazione nei quali abbiamo svolto finora traduzioni giuridiche.
|